Red Regional de Adolescentes Comunicadores

October 31, 2008

La Red Regional de Adolescentes Comunicadores de América Latina y el Caribe, se establece sobre la base de las redes de comunicadores infantiles ya existentes en cada país y que se apoyan en las Oficinas de País de UNICEF y sus contrapartes. Del 1 al 4 de septiembre se organiza en El Salvador un Taller con los adolescentes comunicadores que llegan de distintos países de América Latina y el Caribe. Aproximadamente 27adolescentes registrados para participar en este Taller que se ha bautizado con el nombre de Taller Regional Intercultural para Adolescentes Comunicadores. Participaron alrededor de dos adolescentes por país cuyas edades oscilan entre los 14 y 17 años. Los países participantes son: Barbados, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guyana, Honduras, Jamaica, Nicaragua, Surinam y Venezuela.

En este Taller los participantes tuvieron la oportunidad de crear la Red Regional de Adolescentes Comunicadores, y su primera tarea estando en El Salvador fue cubrir el III Foro Iberoamericano de Gobiernos locales, que también tuvo lugar en San Salvador del 4 al 5 de septiembre del 2008.

Para este Taller se trabaja una agenda que permita a los adolescentes (i) intercambiar experiencias, (ii) recibir información conceptual sobre el manejo de temas como el racismo, la diversidad y la interculturalidad (iii) adiestramiento en nuevas técnicas de producción de videos cortos, fotos (con enfoque de derechos), notas de radio y prensa (titulares) con perspectiva de interés regional, incorporando el tema de multiculturalidad (iv) conformar y lanzar oficialmente la Red Regional de Adolescentes Comunicadores con planes para la sostenibilidad de la red. (v) Finalmente aprovechando el III Foro, los adolescentes hicieron su primera cobertura como Red Regional poniendo en práctica lo aprendido en el Taller.

La participación indígena llegó desde Bolivia, Colombia, Ecuador, Honduras, Nicaragua y Venezuela. En Nicaragua por ejemplo las dos terceras partes de la Red están integradas por adolescentes de las etnias Miskita, Sumus-Mayagna. En Honduras en la región indígena de la Paz funcionan tres redes cuya representación participará también en el taller.

Los idiomas de los adolescentes participantes son el inglés y el español.

Children Have Their Say at Caribbean Child Research Conference: “Promoting Child Rights Through Research”

October 31, 2008

© UNICEF Jamaica/2008/Hutchinson

© UNICEF Jamaica/2008/Hutchinson Candidates for the Outstanding Child Researcher Award speak with last year's winner.

KINGSTON, 28 October 2008 – During one session of the Caribbean Child Research Conference, the room fell quiet as the first young speaker stepped to the podium. Over three hundred people were gathered for one of the most anticipated sessions of the conference – the presentations of eight children vying for the coveted award for Outstanding Child Researcher.When the rounds of tough questions from the audience were over and the judges’ scores were tallied, seventeen year-old Tsahai Thomas emerged as the winner for her research on the relationship between media consumption and academic achievement of students at her high school.

Held for the third year in Jamaica on October 21-22, under the theme “Building a Region Fit for Children,” the Caribbean Child Research Conference has become a milestone event that brings together academics, child-focused agencies, government officials and children for two intensive days to examine the latest research on issues affecting children.

The conference has become well-known for bringing the theory of meaningful children’s participation to life. Over two hundred high school students from across Jamaica converged at the conference this year, actively engaging in myriad presentations by eminent researchers hailing from the Caribbean, the United States and the United Kingdom.

Each year, candidates for the Outstanding Child Researcher award select their own research topic, and receive guidance from their teachers in implementing their study. Tsahai, who wants to become a journalist in the future, said she chose her subject because of the current debate in Jamaica surrounding the influence of media on children.

“I knew I would have the energy and the zeal for this topic, I would not be bored!” she said. “I always thought media use would have a big impact on academic achievement, but the students proved me wrong. They are watching a lot of TV but still getting relatively good grades.”
With technical and financial support from UNICEF, the 2008 Caribbean Child Research Conference was staged by the Sir Arthur Lewis Institute of Social and Economic Studies, University of the West Indies in Jamaica, in association with several government agencies and child-focused NGOs.

© UNICEF Jamaica/2008/Hutchinson Jamaican academic Barbara Bailey receives her award for Distinguished Researcher from Nada Marasovic, Deputy Representative and Officer-in-Charge at UNICEF Jamaica

© UNICEF Jamaica/2008/Hutchinson Jamaican academic Barbara Bailey receives her award for Distinguished Researcher from Nada Marasovic, Deputy Representative and Officer-in-Charge at UNICEF Jamaica

The conference also bestows an annual award of Distinguished Researcher for an adult researcher whose research on children’s issues has been influential. This year well-respected Jamaican academic Barbara Bailey copped the prize.

For young Tsahai, and many other students like her, the Caribbean Child Research Conference has opened up an important avenue for children to be heard. “Children don’t have a great enough voice in society,” Tsahai reflected.

“There are many children’s advocates but they don’t always consider the view of the children who they talk about. They need to hear our own perspectives,” she concluded.

More information:
Allison Hickling, ahickling@unicef.org, UNICEF Jamaica

155th Anniversary Chinese immigration in Suriname

October 29, 2008

“I’m young, Chinese and have an own identity”

“Chinese people are dirty”, says Marian (15)

“All things made by Chinese are fake and easily break”, Jessica (14) continues. You’d think these remarks are spoken by a couple of racist young girls. On the contrary, these are the remarks they often have to deal with at school.

Suriname celebrated the 155th anniversary of the Chinese immigration on the 20th of October. The country’s president Ronald Venetiaan pleaded, just as he did during the celebration of the Chinese new-year, for the community to accept the Chinese people as equal citizens in the country.

The Chinese community has often been spoken very negatively of by other groups within the country. The remarks made by Jessica and Marian are the most used. “I don’t like to discriminate or anything, but in school it’s mostly the black kids that bother us about our heritage. They would say things like Chinese people are dirty and they don’t like to bathe,” Jessica explains. She goes to a girls school and admits she sometimes can’t help to react by saying mean things back. “I would react by saying that everyone in Suriname should be happy that we are even in the country, because it’s the clothes made by us Chinese that these people wear on their backs,” she says.

Just like Jessica, Marian also feels discriminated against at times. “Most people think that all Chinese own a store or can’t speak dutch, which is not true. It’s possible that the Chinese who just migrated to Suriname are all the things most people think, but they keep forgetting that the rest are born in Suriname.” In any case Marian is still proud of her heritage, especially the fact that many Chinese people in Suriname own a store.

Marian and Jessica are best friends. Marian’s surname is Lieuw, while Jessica’s is Lie. They’re not related or anything. Jessica: “It’s spelled very differently but when you pronounce it, it sounds the same. The names are written in various ways, some are also spelled L-I or L-I-E or L- E- E. All of them are also pronounced in the same way.”

With the celebration of the 155th anniversary the girls also participated in some of the festivities. “We go to the same church and we just sang on stage in the church choir.” Marian says. With their friends from the church they sang a couple of Chinese songs as an exhibition of their heritage. After the celebration the girls hope that the teasing in school will stop so they can be treated as equal people, but with their own identity. “I don’t want it to bother me, because I know the important thing is to know how to live right and how to treat others,” Jessica concludes.

 

 

(Zarissa Windzak, Suriname)

 

 

 

COMUNICADO DE PRENSA

October 29, 2008

Red de Comunicadores Infantiles de El Progreso,Yoro se suma a las actividades de rescate en la emergencia

-22 Octubre 2008, Honduras

David Corea de 11 años miembro de la Red de Comunicadores Infantiles del Progreso Yoro, se ha convertido en un incansable movilizador durante la emergencia en su comunidad

David Corea de 11 años miembro de la Red de Comunicadores Infantiles del Progreso Yoro, se ha convertido en un incansable movilizador durante la emergencia en su comunidad

El Progreso, Yoro es la ciudad de mayor producción bananera en Honduras y es atravesada por los dos ríos más caudalosos del país, Chamelecón y Ulúa que en ésta y otras emergencias producidas por huracanes o lluvias constantes se desbordan causando destrucción a su paso.
La Red de Comunicadores Infantiles esta integrada por cerca de 100 niñas y niños que forman parte de los Programas Municipales para la Infancia, Adolescencia y Juventud que son apoyados por UNICEF a nivel local.

La mayor parte de los afectados son niñas niños quienes además de sufrir las perdidas de sus bienes, han perdido clases ya que sistema educativo a sido suspendido.

Para David Corea ser miembro de la red es un orgullo y participar como socorrista en esta emergencia
Niñas y niños entre 8 y 14 años de la ciudad del Progreso, Yoro miembros de la Red de Comunicadores Infantiles descansan después de una faena de trabajo

Niñas y niños entre 8 y 14 años de la ciudad del Progreso, Yoro miembros de la Red de Comunicadores Infantiles descansan después de una faena de trabajo

ha sido una experiencia agotadora, peligrosa, pero ha podido sentir la satisfacción de apoyar a su familia y convertirse en un activista en tiempos de emergencia.

La Red de Comunicadores Infantiles de EL Pogreso, Yoro ciudad ubicada en la zona norte de

Honduras y reconocida por ser el lugar donde se ubica la mayor plantación bananera nacional se ha sumado a las tareas de Salvamento y protección de sus familias durante la emergencia.
La Red de este municipio forma parte de una organización nacional de niñas y niños que en todo el país tienen programas de radio y televisión para informar sobre su situación y sus derechos.
Familia de David Corea, mienbro de la red de Comunicadores Infantiles en el Progreso Yoro utilizan un improvisado salvavidas

Familia de David Corea, mienbro de la red de Comunicadores Infantiles en el Progreso Yoro utilizan un improvisado salvavidas

carreteras destruidas, plantaciones bananeras inundadas, cerca de 300 viviendas dañadas y sin acceso a los principales servicios básicos.

-Fotos por Zulma García, coordinadora Red de Comunicadores Infantiles del Progreso Yoro

24 de octubre, 2008 – Comunidad de Mironó, Panamá

October 28, 2008

 

 

El día que Naciones Unidas conmemora su aniversario, se reunían en una escuela primaria ubicada en la cordillera central al oeste de Panamá, los 8 Comités Amigos de los Niños de Mironó. Este grupo conformado por padres y madres de familia de las comunidades indígenas de la Comarca Ngobe Bugle, originalmente fueron parte del equipo de voluntarios que en el año 2003, realizó una encuesta sobre la situación de la infancia indígena de esta región. La salud y la educación se identificaron como los problemas más graves. Sin embargo la comunidad decidió actuar inicialmente sobre el problema de la educación.

 

De una población de casi 8,000 niñas y niños entre 5 y 15 años de edad, unos 3,000 no asisten a la escuela, los Comités Amigos de los Niños conformados por padres y madres de familia de las comunidades indígenas, con ayuda de UNICEF tratan de encontrar soluciones a las causas de esta realidad. Han trabajado mucho para que los padres y madres de familia de sus comunidades reconozcan la educación como una salida para romper el círculo de la pobreza.

 

Para llegar a tiempo a esta reunión, algunos han debido levantarse muy temprano y  recorrer de 4 a 10 horas de camino para estar puntuales, sin embargo las 55 personas congregadas en una de las aulas de clases, escucha atentamente las indicaciones de la facilitadora de UNICEF, con quien desarrollarán su plan de trabajo para el año escolar 2009. Los participantes son autoridades tradicionales que representan distintas comunidades, y para trabajar se dividen en grupos según su origen, cada equipo presenta sus problemas más apremiantes y las soluciones posibles que cada uno considera válidas para remediarlos. Al mismo tiempo tienen sugerencias prácticas identificando cuáles acciones pudieran ejecutar para recoger por autogestión fondos de implementación para algunas de sus propuestas.

 

En plenaria nos dimos cuenta de que hay problemas comunes entre muchos de los grupos; la asistencia irregular de los maestros, la necesidad de la educación en ngobe y en español, el analfabetismo de los padres de las y los alumnos, el registro de nacimiento, la violencia intrafamiliar y en las escuelas, y la explotación sexual de las adolescentes.

 

Entre las soluciones que estos líderes comunitarios proponen, hay desde charlas a sus pares, padres y madres de familia, acciones de abogacía para que las autoridades correspondientes intervengan, hasta actividades con las y los niños para limpiar los colegios y los centros de salud. Se habló también de proteger a las niñas estudiantes, sobre todo a las adolescentes creando para ellas una “nagua” – vestimenta típica de las mujeres ngobes- especial para que asistan a la escuela. Aunque la costumbre ha sido erradicada casi en su totalidad, los ngobe desposan tradicionalmente adolescentes desde los 12 años, sin embargo con ayuda de UNICEF la mayoría de los padres y madres prefieren que sus hijas se eduquen, y para ello insisten en una “nagua” que las identifique como niñas estudiantes.


 

Entre los participantes destacó la Cacique Casilda Castrellón – autridad tradicional -quien instó a las y los asistentes a mantener la vigilancia de los niños y niñas de la comunidad para que los acuerdos y tareas gestionadas por todos se cumplan. “Hay temas serios que afectan, tales como el maltrato a las mujeres y el suicidio de adolescentes, y que son responsabilidad de todos”, dijo la dirigente.

 

Mientras la reunión transcurría los maestros recogían sus enseres y cerraban sus aulas por el fin de semana. Las niñas y los niños se asomaban por turnos sonrientes y respetuosos para ver a la comitiva de UNICEF que visitaba la escuela. “Rara vez alguien de fuera participa en las reuniones de  los Comités Amigos de los Niños” dice Clementina Gaitán la facilitadora de UNICEF que trabaja desde hace 8 años con la Comarca Ngobe, “esta es una ocasión muy especial para ellos”.

 

Tuvimos oportunidad de conversar con la Cacique Casilda, quien nos relata que “hace años antes de entrar UNICEF, había muchos niños sin registro, no estaban en la escuela, no se sabían los derechos de los niños. UNICEF hizo un cambio, enseñó a los padres cómo educar a sus hijos, los padres ya saben que ellos tienen derecho a educarse. Ahora los padres se dedican a sus hijos, no sacan a sus hijos de la escuela. Las comunidades están agradecidas por los cambios, la población ha aprendido mucho y les ha ayudado a mejorar.”

 

Por su parte Dioselina Pinzón, nos comentó “que gracias al esfuerzo de los grupos comunitarios, el Municipio cuenta con una escuela básica general que ha graduado ya a tres generaciones de niños y niñas de 9º grado. Hasta hace poco ellos solo contaban con la escuela primaria. Sin embargo en el 2008 se inauguró la nueva instalación en donde funciona la escuela básica general. Este Municipio cuenta también con un centro de educación temprana para niños y niñas de 4 a 5 años. Los papás y la comunidad apoyan estos programas para hacer mejores hombres y mujeres y mejores oportunidades de trabajo.”

 

Dilsia Andrade, es una micro empresaria Ngobe que prepara comida para las y los maestros, y para los contratistas que trabajan en la carretera de penetración que facilita el acceso a la Comarca. Dilsia nos cuenta que “primero se organizó la Asociación de Padres de Familia de las comunidades trabajando programas de base, como la construcción del acueducto para traer agua potable a la población. Gracias a esto, mejoró la vida para los niños quienes eran los encargados de traer el agua a las casas. Hay higiene más adecuada, los niños vienen a la escuela más aseados, y hay mejor salud. Se cambia poco a poco” dice. “UNICEF los impulsó a estudiar para una educación mejor. La gente vivía como huraños, ahora salen más, también las mujeres. Hay más mujeres educadas, y la vida en las comunidades es más participativa y mejor.”

………………………..

En 1999 la oficina de UNICEF Panamá en coordinación con los Ministerios de Educación y de la Juventud, inició una iniciativa piloto para crear grupos de trabajo de coordinación local. El objetivo de éstos es el de velar por el cumplimiento de los derechos de los niños, niñas y adolescentes, lo cual de pie al proyecto “Todos los niños y niñas a la escuela”. El proyecto se enfocó en mejorar el acceso a la educación de las poblaciones indígenas y cuenta con el apoyo de la Universidad Autónoma de Chiriquí. Los grupos de trabajo comunales han participado en distintas acciones, incluyendo un muestreo de la población escolar para detectar la cantidad de niños y niñas fuera del sistema escolar y sus causas. Gracias a los talleres de UNICEF los Ngobe reconocen la importancia de la educación de las niñas, para que se desposen más tarde y puedan cuidar a sus hijos al tener mejores conocimientos sobre salud e higiene.

Para mayor información
Ana María Ortiz, aortiz@unicef.org, UNICEF Oficina Regional América Latina y el Caribe
Marti Ostrander, mostrander@unicef.org, UNICEF Panamá

Fotos por Griffin Flannery

Acerca de UNICEF
UNICEF trabaja sobre el terreno en más de 150 países y territorios para ayudar a garantizar a los niños y las niñas el derecho a sobrevivir y a desarrollarse desde la primera infancia hasta la adolescencia. UNICEF es el mayor proveedor de vacunas para los países en desarrollo, trabaja para mejorar la salud y la nutrición de la infancia; el abastecimiento de agua y saneamiento de calidad; la educación básica de calidad para todos los niños y niñas y la protección de los niños y las niñas contra la violencia, la explotación y el VIH/SIDA. UNICEF está financiado en su totalidad por las contribuciones voluntarias de individuos, empresas, fundaciones y gobiernos.

Wash your hands. Everybody’s doing it !

October 22, 2008

They’re on the doorknobs, your toys, the bed sheets and even on your hands. Germs. Manisha and Martin are planning a complete elimination of these small terrorists. How? By simply washing their hands with soap.

-by Zarissa Windzak

Suriname, 15 October, 2008 -“When I was much smaller my mother used tell me to wash my hands all the time. Now she doesn’t have to,” Manisha (11) says. As she strolls to the centre of the elementary school, she explains what’s about to happen. “We’re going to teach our friends how to wash their hands the right way so they won’t ever get sick due to germs.” Manisha is accompanied by Martin (10) and about thirty other schoolchildren. In the middle of the schoolyard there’s a table. On that table there are two buckets: A red one and black one. Even though all eyes are pointed to these buckets, everyone knows no treats will be jumping out of them. “You’re supposed to make sure both hands are wet, squirt a bit of soap on one hand and rub your hands together. It’s important that your fingertips are clean too, because the germs like to hide under your nails,” school nurse Aretha explains.

As the “Global Handwashing day” starts in Suriname the kids at the Latour elementary school put up their drawings. Each of the drawings contains characters washing their hands. During the past week they’ve all worked on showing what they know about the importance of washing their hands. Next to the different colorful drawings posters are also put up, which show the steps to clean germ-free hands.

“In the whole world millions of kids are dying of diarrhea. Our bodies carry a lot of germs. Some are harmless, but others can be really dangerous. You can’t tell how bad they are because you can’t see the germs. The germs are transmitted to others through your hands. So if you don’t wash your hands, others get infected with your germs. Like you they also can get sick,” the school nurse continues telling the children.

Martin knows just what she’s talking about. Martin (10): “My big brother never used to wash his hands. Even though my mother warned him a couple of times, he’d never listen. If he went to the bathroom he never even wash his hands. When he got diarrhea he finally started putting his hands under the faucet. I guess he realized I was right.”

The golden rule of this day is specifically to use soap when washing hands. In the school’s bathroom Manisha uses the hand sanitizer as soap. Afterwards she dries her hands off with towels. This is much different than what she does at home. “I wash my hands with Ozon powder soap. I don’t mind because it smells really nice.” She admits she never thought that drying off her hands with paper towels would be better than using cloths; but after school nurse Aretha showed how germs can stick to the wet cloths, she’s thinking about telling her mother to use towels instead of just cloths to dry off their hands.
“It’s just important to wash your hands before and after eating, going to bathroom or playing. Just because of all the germs on your hands. If you don’t clean your hands, you’ll get sick and probably won’t be able to play anyway,” Martin says. After the little demonstration from the nurse how to wash their hands he and his friend Dinesh take their places behind the two buckets, with Martin behind the black one and Dinesh behind the red one. If the school nurse can do it perfectly, so can they.

The other kids must have thought the same thing because not long after the demonstration the school’s bathroom is to crowded to even go in. Everybody feels like washing their hands.

(Zarissa Windzak, Suriname)

YOJO Bulletin 3 Español

October 22, 2008

“Youngsters more demanding of active participation”

“Los jóvenes más exigentes de la participación activa”


Los jóvenes son progresivamente más exigentes de las oportunidades para participar activamente a través de programas. Este es un comentario de Eduardo Calix, secretario de la Comisión Interamericana de sesión, celebrada el 4 de septiembre de 2008

- por Zarissa Windzak-

Los jóvenes son progresivamente más exigentes oportunidades para participar activamente a través de programas. A cambio el gobierno está buscando para ejecutar más programas en beneficio de estos jóvenes. Al menos esto es lo que Eduardo Calix, secretario de la Comisión Interamericana de reunión, declaró. Según él, no sólo El Salvador sino a todos los gobiernos locales están trabajando juntos por la plena integración de los jóvenes en la participación activa. Explicó que esta es la razón principal por la 3 º Foro Iberoamericano de alcaldes se celebró. Una estrategia conjunta entre los diferentes alcaldes en beneficio de los jóvenes. Sin embargo él cree que esta no sólo debe ser responsabilidad de los gobiernos locales, sino también la de otras autoridades. Alcalde de San Salvador, Violeta Menjivar, explicó que los jóvenes en San Salvador fueron excluidos de la participación activa a causa de la pobreza y porque viven en las afueras de la ciudad. También pide la mayor participación de los pueblos indígenas. “Nosotros, como alcaldes quieren hablar sobre el papel de los gobiernos y la forma de institucionalizar el desarrollo de la juventud”. Al igual que Calix anteriormente dicho, ella también cree que un mayor número de autoridades debe contribuir esta responsabilidad. En este se propone que los gobiernos locales deben recibir el apoyo de las autoridades nacionales. Sin su apoyo, o incluso sus recursos el foro sería inútil. El Ibero-American foro se celebra por la asociación de gobernadores de los municipios, que sobre la base de sus comentarios parecen comprometidos a velar por el desarrollo de la juventud en sus respectivas regiones. “Queremos que sean participantes activos y, al mismo tiempo, los destinatarios de cada cosa que el gobierno puede ofrecer”, dijo Calix.

 

 

YOJO bulletin 3 English

October 22, 2008

“Youngsters more demanding of active participation”

“Los jóvenes más exigentes de la participación activa”

Young People are gradually demanding more opportunities to participate actively through programs. This is a comment of Eduardo Calix, secretary of the Inter- American meeting, held on the 4th of September 2008.

-by Zarissa Windzak-

In return the government is looking to implement more programs in benefit of these youngsters. At least this is what Eduardo Calixstated. According to him not only El Salvador but all local governments are working together on the full integration of young people within the active participation. He explained that this is the main reason the 3rd Ibero American Forum of mayors was held. A joint- strategy among different mayors in benefit of youngsters. Nonetheless he believes this shouldn’t only be the responsibility of the local governments but also that of other authorities.

Mayor of San Salvador, Violeta Menjivar, explained that youngsters in San Salvador were excluded from active participation due to poverty and because they live in the outskirts of the city. She asked for more involvement of indigenous people. “We as mayors want to talk about the role of the governments and how to institutionalise the development of the youth”.

Like Calix previously said, she also believes that more authorities should contribute this responsibility. In this she proposed that the local governments should get the support of the national authorities. Without their support or even their resources the forum would be useless.

The Ibero- American forum is held by the association of governors of municipalities, who based on their comments appear committed to ensuring the development of youth in their respective regions. “We want them to be active participants and at the same time recipients of every thing the government may provide them”, Calix says.

YOJO Bulletin 2-Español

October 22, 2008

3 ª de América Latina Foro de las Administraciones Locales de la Juventud y Desarrollo:

“Pensar globalmente, actuar localmente”

- Dr Miguel Hakim, Secretario de cooperación Iberoamericana (SEGIB)

Para pensar globalmente, los gobiernos tienen que actuar a nivel local en beneficio de la juventud y su desarrollo. Este fue el tema central del 3er Foro Latinoamericano sobre Gobierno Local y Políticas Públicas en el Hotel Raddison, San Salvador. Según el Secretario Miguel Hakim de la cooperación latinoamericana (SEGIB) las decisiones adoptadas en el foro serán utilizados como insumos para los gobiernos locales. La participación en este foro alrededor de veintidós países, entre ellos España, Venezuela y El Salvador, todos ellos representados por sus respectivos alcaldes con el objetivo de establecer una estrategia conjunta de acción hacia el desarrollo de la juventud.
Esto se destacó además por el Alcalde de San Salvador, Violeta Menjivar doctor-”Esperamos que esta experiencia nos ayudaría a tener un camino común y mejorar el desarrollo del territorio. Esto es, en un esfuerzo para superar la pobreza, la discriminación, la exclusión y la desigualdad. ”
El vínculo entre el gobierno local y la sociedad en general se puso de relieve por el Presidente de COMURES (Corporación de Municipios y Provincias de El Salvador) “Nosotros, los Alcaldes están en constante contacto con la población que compartir sus problemas sociales con nosotros. Pongámonos a trabajar en favor de los jóvenes. Hoy estamos hablando de la región, pero al final el mundo hablará de los gobiernos locales y el desarrollo de los jóvenes”
Secretario del Foro Interamericano, Eduardo Calix destacó la importancia de este evento para asegurar la participación activa de los jóvenes dentro de los programas que se van a aplicar. Calix explicó que los dos días de foro, se concentrará en el tema del desarrollo. Previo al foro los proyectos en favor de la juventud y su desarrollo se realiza a través de diferentes canales, que se tratan específicamente para mantener a los jóvenes contra la violencia, la delincuencia y la adicción a las drogas. En otros casos, los jóvenes son ayudados por los ministerios y de organizaciones civiles socities.
2008 es destinado como el año de la juventud y es pertinente que las cuestiones que son sensibles a sus necesidades y se discuten en cuenta. “Son un grupo de colectivos vulnerables y las políticas tienen que ser sensibles a sus necesidades,” el alcalde de Victoria-Casteiz, el doctor Patxi Lazcoz Baigorri, declaró.


Haciendo hincapié en esto fue la presencia de un grupo de jóvenes comunicadores que forman parte de la juventud regionales del UNICEF comunicación LACVO (América Latina y el Caribe de voz) de red. Esta fue la primera vez que los jóvenes tuvieron acceso a un foro de esta naturaleza para funcionar como los jóvenes periodistas. Se les dio la oportunidad de entrevistar a los alcaldes seleccionados especialmente durante una conferencia de prensa organizada y preguntas que incluía o no los jóvenes fueron consultados previo a la reunión, ya que son el centro del foro. Los funcionarios municipales están dispuestos a apoyar este grupo regional de comunicadores, una vez que el mecanismo existe para que lo hagan.

Se espera que los resultados concretos y una declaración se presentará al final de esta sesión y la promesa que hizo que los resultados se transmitirá a la Cumbre Regional de Jefes de Gobierno.

YOJO Bulletin 2 English

October 22, 2008

3rd Latin American Local Government Forum on Youth & Development:
“Think Globally, Act Locally”
- Dr. Miguel Hakim, Secretary of Latin-American Cooperation (SEGIB)


To think globally, governments have to act locally to benefit the youth and their development. This was the focus of the 3rd Latin American forum on Local Government and Public Policy at the Raddison Hotel, San Salvador. According to Secretary Miguel Hakim of the Latin–American Cooperation (SEGIB) the voices of the young people are the ones that are less heard. “Often we tell young people what to do and do not listen to them. They are an important sector of the population and policies need to be specific and differentiated to their conditions.” Hakim also stated that the decisions made at the forum will be used as inputs for local governments. Participating in this forum were about twenty two countries, including Spain, Venezuela and El Salvador, all being represented by their individual Mayors with a goal to establish a joint strategy of action towards youth development.

This was further emphasized by the Mayor of San Salvador, Dr. Violeta Menjivar—“We hope that this experience would help us to have a common path and enhance the development of the territory. This is in an effort to overcome poverty, discrimination, exclusion and inequality.”

The link between local government and the wider society was highlighted by the President of COMURES (The Corporation of Municipalities & Provinces of El Salvador) “We the Mayors are in constant contact with the population who share their social problems with us. Let us work in favour of young people. Today we are speaking about the region but in the end the world will speak of local government and the development of young people.”

Secretary of the Inter– American Forum, Eduardo Calix emphasized the importance of this event in ensuring the active participation of young people within the programs that are going to be implemented. Calix explained that the two-day forum, will concentrate on the topic of development. Previous to the forum the projects in favour of youth and their development were done through different channels, who were specifically trying to keep young people from violence, delinquency and drug addiction. In other instances, the youngsters are helped by the ministeries and organizations of civil socities.

2008 is earmarked as the year of the youth and it is pertinent that issues that are sensitive to their needs are discussed and addressed. “They are a vulnerable collective group and policies have to be sensitive to their needs,” the Mayor of Victoria-Casteiz, Dr. Patxi Lazcoz Baigorri, stated.

Emphasizing this was the presence of a group of young communicators who form part of the UNICEF regional youth communication LACVO (Latin American and Caribbean Voice) network. This was the first time that the young people were given access to a forum of this nature to function as youth journalists. They were given the opportunity to interview selected Mayors during a specially organised Press Conference and posed questions that included whether or not young people were consulted leading up to the meeting since they are the focus of the forum. The municipal officers are willing to support this regional group of communicators once the mechanism exists for them to do so.

It is expected that concrete results and a substantial statement will be put forward at the end of this meeting and the promise was made that those results would be forwarded to the Regional Summit of the Heads of Government.

Next Page »

swimwearsportsbras.com